汪端 Wang Duan (1793 - 1838)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
佩珊书来,以诗稿嘱为点定,题一律归之,同小云作 |
Nachdem ich Peishan's Brief mit ihrem Manuskript und der Bitte um Verbesserungen erhalten habe, schreibe ich ein Gedicht mit acht Zeilen zu je sieben Schriftzeichen als Widmung und schickte es ihr zurück. Mit Xiao Yun zusammen verfasst |
|
|
|
|
一纸瑶华气胜兰 |
Dieses Papier voller kostbarer Juwelen duftet süßer als Orchideen |
论诗愧说两词坛 |
Es beschämt mich, Gedichte der beiden Lyrik Kreise zu bewerten |
吟残画阁秋风冷 |
Du schreibst Gedichte, bis der Herbstwind dein bemaltes Zimmer ausgekühlt hat |
坐到罗帷夜月寒 |
Und sitzt am Seidenvorhang bis er vom Nachtmond kalt geworden ist |
白璧微瑕容我指 |
Den kleinsten Makel an weißer Jade erlaubst du mir aufzuzeigen |
红闺知己似君难 |
In den Frauengemächern ist es schwer, eine solch gute Freundin wie dich zu finden |
从今绝代生花笔 |
Von jetzt an sollten die Blüten, die aus deinem einzigartigen Pinsel sprießen |
莫付纷纷俗眼看 |
Nicht mehr allen möglichen ordinären Augen zum Lesen gegeben werden |